07 setembro 2006

explicações primeiras

Achei que seria bacana da minha parte dar uma explicação sobre esse título latino, antes de qualquer outra coisa. Claro que está em latim porque eu gosto de latim e venho estudando isso, não tão incansavelmente quanto de início, é fato, mas enfim, é como é. O que importa é a tradução de ab imo pectore (do fundo do peito), que traduz exatamente o meu propósito. Eu sou ótima de falar asneiras e ficar remoendo outras coisas. Resolvi parar com isso e dizer as coisas que realmente devem sair daqui. Com isso, um outro sentido da frase acaba vindo à tona: pode evidenciar também o aspecto "patético" de uma mensagem dolorosa e, evidentemente, a gente acaba sendo patético vez ou outra. Bom, não sei se vou conseguir tudo isso, mas é um outro capítulo... Acho que, por ora, é isso...

Nenhum comentário:

Postar um comentário